Pwo Karen专家受邀协助编辑Karen-Burmese-English词典

Pwo Karen专家受邀协助编辑Karen-Burmese-English词典

皇家利华        根据委员会秘书Mann Than Win Oo的说法,仰光地区卡伦文学和文化委员会已邀请文学专家协助开发Karen-Burmese-English字典。

该委员会一直在组织编纂词典,并于3月5日在仰光​​辞书编纂处举行的季度会议期间邀请Pwo Karen文学专家的协助。

“当我们开始工作的时候,我们邀请了克伦国家文学推广协会和宗教领袖。各位代表出席了[会议]。他们回去之后,他们没有派人到我们这里来。我们至少需要两名技术人员,因为只有当他们与来自这里的其他技术人员一起工作时,它才会有效。如果所需的信息可以通过技术人员发送到州,那将很方便。我想请专家帮助编写完整的字典,“Mann Than Win Oo说。

来自克伦邦的50多人包括来自宗教组织的文学专家,仰光地区的凯伦事务部部长潘潘奇扎米诺,乡镇文学和文化委员会成员,专家以及克伦邦州的Phalaon-Sawaw民主党副主席Mann Aung Pyi Soe出席了会议字典编译项目的季度会议。

Phalon-Sawaw民主党的副主席Mann Aung Pyi Soe建议委员会将重点放在Pwo Kayin语言上,因为Pwo(Phalon)和Pwo(Phlou)语言在他们的文献中有相似之处。

他继续说,由于克伦邦内部分地区存在词汇差异,他将重新安排派遣Phalon文学技术人员,并敦促大家一起编写词典。

2017年11月盯着Karen-Burmese-English词典的实施以及S’gaw Karen词汇的汇编已在四个月内用英文字母AZ完成。据字典学家Naw Htee Wah Phaw称,该委员会需要完成英语字母R,S和T的Pwo(Phalon)单词搜索,并且将在本月内结合Karen和缅甸语词汇。

“我们在小组内讨论编写词典时遇到词汇困难的问题。在我们完成编译Karen-Burmese词汇表的第一阶段后,我们将需要专家对其进行编辑。我想邀请[专家]帮助我们,“Naw Htee Wah Phaw说。

据词典编纂组成员介绍,第一阶段词汇汇编工作将于4月份完成,编辑工作将于5月至12月进行。该词典的试用版将于2019年1月至3月出版,并将于4月至8月进行编辑。该组织计划在明年九月或十月出版该词典。

根据仰光地区克伦文学和文化委员会官员的说法,字典编撰项目正在仰光地区政府,克伦族事务部长的家人,卡伦企业家和克伦族人民的捐助下进行,预算超过1亿缅元已经预定了这个项目。